[Обращение к GGG] Русская локализация PoE

Всем привет. Кратенько представлюсь. Я начинал играть в PoE, когда игра еще была в Гарене. Но надолго в ней не задержался. Примерно год-полтора назад вернулся - и снова забросил примерно спустя месяц-полтора игры. И вот сейчас, в третий раз, вернулся в PoE и сейчас-то игра меня зацепила. Я, если можно так сказать, нахожусь в промежуточном положении между совсем зеленым новичком и относительно опытным игроком. Ни рыба, ни мясо, в общем.

Что же я хотел, собственно, огласить. Возможно, что эта тема уже не раз поднималась на форуме, но ГГГ как-то не уделили ей внимания, ибо в игре все еще нет желаемых (я уверен, что не только мной) изменений. И речь идет, как ясно из заголовка, о русской локализации PoE.

Русская локализация не востребована у опытных игроков / востребована только у новичков, которым только предстоит разобраться как минимум с основами игры, базовыми механиками и понятиями. Почему? Из-за перевода персонажей (хотя это и не очень важно, но все же) и, что самое главное, предметов, умений, ключевых фраз - в общем, все то, что можно отнести в группу "названия". Не потому, что перевели как-то не так, а потому, что вообще перевели.

Это создает небольшие, мягко говоря, затруднения с торговлей и восприятием игры. Какие-то общие понятия на английском языке, как Крит Мульти / Крит Шанс, +к Жизни / Мане / определенному урону и прочие свойства предметов / камней умений / пассивных навыков, всем играющим ясны (по крайней мере подавляющему большинству). Но кажется, что переводить ту самую группу "названия", о которой писалось выше, было ошибкой. Ведь чтобы игроку, который играет в PoE с русской локализацией, продать / купить предмет на том же poe.trade (а этим сайтом пользуются куда больше игроков, чем тем, что на оф. сайте PoE), придется лезть на PoE Wiki и искать, как же называется предмет на английском. Если это терпимо, но все же неудобно, что же говорить о том количестве сервисов по типу полезных сайтов (Poeaffix, Poebuilds, poe.ninja и пр.) и, собственно, тем на форуме по различным билдам? Там уж точно не обойтись без игры на английской локализации, ибо, как всем известно, названия камней умений переведены на русский язык, а в билдах все на английском. Есть, конечно, билды на русском языке, но если сравнить количество англоязычных и русскоязычных билдов - просто смешно.

По персонажам: например, что лично меня ввело в ступор, когда я играл на рус. локализации после англ., так Алира (Alira) - Антиопа. Антиопа, Карл! Может, я чего-то не понимаю?..

Почему бы и вправду не сделать, как, например (не кидайтесь камнями monkaS), в доте? Предметы, имена персонажей, умения - на английском, а свойства предметов, описания умений, биографии персонажей, да и все остальное - на русском. К примеру, всем, кто знаком с дотой, ясно, что танго (Tango) - это танго, где бы игрок не прочитал / услышал упоминание этого предмета. Это ведь удобно, приятнее глазу игрокам из СНГ и не создает каких-то проблем и / или неудобств. Не думаю, что это так сложно. Правда ведь?

Приведу пример, как это могло бы выглядеть, со сферой хаоса (Chaos Orb) в изображении снизу.

Заключение. Я очень надеюсь, что мой пост не был какой-то банальщиной, комментарии и ответы участников форума будут адекватными, а разработчики заметят и ответят мне и остальным игрокам, следует ли вообще ожидать подобных изменений / обсуждалось ли это ранее и пр.

Спасибо за внимание!

P.S.: Если необходимо будет создать какую-нибудь петицию (при должной поддержке СНГ сообщества, если ему это нужно), чтобы разработчики всерьез это восприняли и дали вразумительный ответ по этой теме - окей, будет петиция.

P.P.S.: И естественно, что это касается не только русского языка. Не знаю, правда, как там дела с другими языками обстоят, но подозреваю, что и в них все названия перевели. Вообще, это было бы наипрекраснейшим обновлением интерфейса игры. Как говорится: мелочь, а приятно. Но не такая уж и мелочь FeelsGoodMan

Пример предложенного мною варианта: "Название предмета", а ниже, между названием и размером стопки, название на русском. Так сделать и с, по крайней мере, камнями умений.
Last bumped4 авг. 2018 г., 20:32:10
Играйте на английском клиенте и будет вам счастье. Немножко подучить язык, привыкнуть и все проблемы тут же отпадут.
Curiosity is followed by ambition. Ambition is followed by madness.
Озвучку не вводят изза того что не делают языковые пакеты,2 года прошло.
По поводу "правильности" текстового перевода,НЕ НОЙ,скажи спасибо что продолжают переводить грамотно иначе бы играл в стиле

Пожаловаться на запись форума

Пожаловаться на учетную запись:

Тип жалобы

Дополнительная информация