Мелкие необязательные исправления
Вот несколько мелких изменений, которые лично мне кажутся уместными. Всё, конечно же, субъективно, соглашаться с ними или нет - на усмотрение переводчиков.
* Предметы "высокого качества" -> "качественные" предметы. Тот же смысл, но компактнее. * Сфера и ларец "златокузнеца" -> "ювелира". Первое - откровенный архаизм. * "Цветная" сфера -> "цветовая" или "сфера цветов". "Цветная" подразумевает, что сама сфера имеет цвет, "цветовая" - что что-то делает с цветами. Хотя первое тоже истинно, но второе важнее. * "Ваал" - название страны/народа, должно писаться с заглавной буквы, и может склоняться или превращаться в прилагательное. Поэтому "сфера Ваала", "топор Ваала/ваальский топор", "огненный шар Ваала" и т.п. * Камням поддержки желательно сигнализировать в названии, что они являются таковыми. Самое простое - "Поддержка: ____". * "Карта подземелья" (например) звучит (для меня) как именно нарисованная схема структуры какого-то подземелья. "Карта-подземелье" лучше передаёт то, что это локация ("карта" в игровом смысле) соответствующего типа. Last bumped3 июня 2019 г., 16:21:54
|
|