Как косяк локализации PoE 1 ударил по PoE 2 (Охотница и Копейщица)

Итак, я понимаю что слово Ranger тяжело переводится так, чтобы не потерять смысл и красоту текста. Но сейчас, из за того что в PoE 1 Ranger назвали Охотницей, в PoE 2 мы получили Huntress, которую обозвали Копейщицей, что абсолютный бред со всех сторон. Начиная с того, что название класса, вопреки вашим заверениям, напрямую отсылает к оружию, заканчивая концептуальными проблемами. Как я понял оба персонажа одной позиции представлены как противопоставление друг другу - Witch и Sorceress (темная и "светлые" виды магии), Templar и Druid (божественная и природные силы) и т.д.

А тут мы имеем Ranger и Huntress. Охотницу и Копейщицу. Слово "Ranger" в данном случае имеет конкретный смысл - цивилизованный и разрешенный охотник, смотритель лесов. В русском языке есть для описания этого два слова - "Лесничий", что не очень ей подходит стилистически, и то что я предлагаю - "Егерь". А Huntress, вместо Копейщицы, назвать как и должно быть - Охотницей. В итоге мы получаем цивилизованную Егеря (а с восхождениями егеря-снайпера и егеря-следопыта), и дикую Охотницу (охотницу-амазонку и охотницу-ритуалистку).

Останется только проблема с тем, что если это исправить в PoE 2, в PoE 1 Ranger все еще будет Охотницей, что может путать новых людей, и играющих сразу в две игры, так что название класса нужно будет сменить в обеих играх.
Последняя редакция: Eligard#4798. Время: 2 апр. 2025 г., 13:47:57
Last bumped5 апр. 2025 г., 15:30:07
не правильно. Хантресс это и дальние, и ближние абилки. рэйнджер это дальник, то есть он не может бегать с копьем и бить в ближнем бою. Он бегает с луком. Надо учитывать контекст игровых механик и классов при переводе. В любой игре перевод не перевод книги или речи а адаптация почти всегда. Никаких егерей или лесников тут в помине нет и не должно быть. С точки зрения класса в игре - Копейщица вполне обоснована, с точки зрения русского перевода и адаптации. Охотница тоже - то самое чем люди и играют, выбирая класс Ranger = с луком и дальними абилками. Никаких ошибок, пока что, в классификации ролей и адаптации их на русский язык в игре нет.
"
Kitaro#7877 написал:
не правильно. Хантресс это и дальние, и ближние абилки. рэйнджер это дальник, то есть он не может бегать с копьем и бить в ближнем бою. Он бегает с луком. Надо учитывать контекст игровых механик и классов при переводе. В любой игре перевод не перевод книги или речи а адаптация почти всегда. Никаких егерей или лесников тут в помине нет и не должно быть. С точки зрения класса в игре - Копейщица вполне обоснована, с точки зрения русского перевода и адаптации. Охотница тоже - то самое чем люди и играют, выбирая класс Ranger = с луком и дальними абилками. Никаких ошибок, пока что, в классификации ролей и адаптации их на русский язык в игре нет.


Люблю когда люди, которые в жизни ничего не переводили пытаются поправлять. И уж тем более, когда это делает человек с закрытым профилем, который, судя по всему пришел в тему только на выходе PoE 2. Смотри, показываю на пальцах.

Во-первых, с чего ты взял что Huntress имеет право бить в мили, а Ranger - только с лука стрелять. Из головы? Ты мне лично запрещаешь ее забилдить как пфку на какой нибудь мили пойзон билд? У тебя в игре любого персонажа можно забилдить во что угодно, и разработчики сами не раз говорили, что НЕ ХОТЯТ, чтобы название класса напрямую отражало оружие или билд которым ты должен будешь играть. Я промолчу что в других ммо Ranger часто может бить в рукопашную - из ближайших примеров BDO, где эльфийка в первой стойке стреляет из лука, а во второй нарезает двумя кинжалами. (Жаль там тоже ее обозвали Лучницей, что только доказывает то, о чем я говорил)

Во-вторых, именно из за таких великих адаптаторов, мы из Marauder и Shadow в PoE 1 получили Дикаря и Бандита, и если первый еще как то отражает то, что разработчики хотели показать, то как из убийцы, который умеет использовать магию, родили какого то бандита я даже представить не могу. А сейчас мы в PoE 2 получаем КОПЕЙЩИЦУ, которую билдят как угодно, но не с копьем, потому что на данный момент класс оружия убогий сам по себе. Да и даже когда его апнут, у тебя в игре будут КОПЕЙЩИЦЫ, через самонов. Никаких проблем не наблюдаешь?
Последняя редакция: Eligard#4798. Время: 5 апр. 2025 г., 07:30:37
Я перевожу и субтитрирую театральные постановки для посольств Англии и других англоязычных стран. Я переводил русские адаптации пьес Шекспира на английский. Вы комментируйте, пожалуйста, мысль, которую люди высказывают. Давать оценки умственным или иным способностям собеседников - это не вашего уровня образования дело.

Пожаловаться на запись форума

Пожаловаться на учетную запись:

Тип жалобы

Дополнительная информация