Модификатор Бездны «Desecrated» переведён как «Оскверненный». Это неприемлемо

Локализаторам надо бы почаще заглядывать в словарик синонимов русского языка. Слишком много слов с корнем "скверн" в РоЕ1 и РоЕ2 для разных механик. А слова "осквернение","осквернённый" так вообще заняты уже.

Ведь есть "Очернить/Очернение/Очернённый", есть "Опорочить/Опорочение/Опороченный".

Сейчас есть путаница с новым классом, который "Копейщица", который на самом деле "Huntress", и который все нейросети/переводчики переводят как "Охотница". И новая путаница с механиками нам не нужна.

Надеюсь, что только на сайте так переведено, а в игре всё будет хорошо и правильно. Если же нет - то прошу подумать и исправить.
Last bumped22 авг. 2025 г., 05:13:38
Поддерживаю этого господина!
Речь идёт вот об этом описании на сайте игры:



Между тем, если вы читали описание обновления, то там написано следующее:



Допускаю, что переводами занимались разные люди, что и привело к несогласованности терминов.

Вариант "очернённый" хороший вариант и согласуется с некромантией - чёрной магией.

Пожаловаться на запись форума

Пожаловаться на учетную запись:

Тип жалобы

Дополнительная информация