Обзор умения: Тёмный пакт
" А что тут понимать? Мы можем снисходительно отнестись к многим переводам в игре. Даже сквозь зубы стерпеть гладиатора (дуэлиста). Я на старте Гарены стерпел много кривого перевода, но когда "дивные переводчики" решили вписать свои имена в историю, исковеркав имена собственные в игре, я окончательно забил на переводчиков и спокойно вернулся к английской версии. Я думаю, многие игроки, которые играли еще до Гарены восприняли этот перевод как плевок в лицо. Со временем к ним добавились те, кто поиграл в обеих версиях и так же как и остальные не понимает на хрена переводить имена. Из-за этого торговля в игре стала крайне затруднительна с русскоязычным сообществом. Некоторые новички до сих пор тупят при торговле. При том с обеих сторон. И те, кто играют на евро и на ру. Еще на старте локализации переводчики несли какую-то ахинею и отсебятину на счет сомнительных переводов. Естественно, они забили на мнение игроков и сделали все по своему. Вот мы и имеем теперь Владык, Ларисок, Эльпидонов-лохотронов... This world is a meme Exile. Последняя редакция: LordMagog. Время: 24 июля 2017 г., 10:37:47
| |
" Честно? да все равно как то, что Федос, что Толман монопенисуально. Может не стоит так уж серьезно к этому относиться? К стати чего то мне корейские рпгшки вспомнились, не знаете в какой нибудь BDO тоже игроки крестовыми походами на переводчиков с православного корейского ходят? | |
" У любой мало мальски известной корейской гриндилки есть официальная английская локализация. От нее и идут имена собственные. This world is a meme Exile.
| |
Вот ЧТО беспокоит игроков - русский перевод, с которыми играем уже третий год подряд(а половина или больше, наверняка, и не играет с ним). Это ДЕЙСТВИТЕЛЬНО ВАЖНО.
ИХИХИХИХИХИИХИХИХИХИХХИ
PoE Blocklist - расширение хрома для форума | |
" Ну, если это не важно, то на фига вообще было его делать? На хрена Гарена тогда рвала пукан ради этого перевода? Поставили бы сервак и успокоились на этом. This world is a meme Exile.
| |
Никто не будет уже менять перевод, устоявшийся на протяжении 2+ лет. Тогда не меняли - и сейчас уж тем более не поменяют. Да и уже это было бы совсем не лучшим решением.
Качество этого обсуждения как посты СуперБелки. Я сам и ржал, и негодовал с этого перевода, но всему свое время. Обсуждать это в 2017ом - не самое умное действие. Но пита-таки стала для меня Верочкой после гарены. ИХИХИХИХИХИИХИХИХИХИХХИ PoE Blocklist - расширение хрома для форума Последняя редакция: SHONYA3. Время: 24 июля 2017 г., 10:59:37
| |
а если тотем будет это умение кастовать, то хп с тотема сниматься будет?
| |
" " В чем был смысл так переводить? Чем Федос литературнее чем Толман? И слово "пакт" вполне себе асимилировалось. Чем оно хуже звучит чем "соглашение"? | |
" Ты так говоришь, будто бы это я делаю перевод для ру-локализации. Спасибо, товарищ капитан, но я в курсе, что "пакт" это заимствованное слово. А ещё я в курсе, что оно используется и без перевода, как в том варианте, который я привёл, и который ты, по всей видимости, тупо не увидел по необъяснимым мне причинам. Ну а про всяких Фотисов, Изуверов и прочее дерьмо - согласен, и именно поэтому надо радоваться, что хоть что-то переводить умеют (мб переводчика сменили, который могёт, а может быть прежнего отпустило). | |
" Смотри, сколько заимствований. А ты именно по этой линии прикопался к пакту, который едва ли выделяется на их фоне. ИХИХИХИХИХИИХИХИХИХИХХИ PoE Blocklist - расширение хрома для форума Последняя редакция: SHONYA3. Время: 24 июля 2017 г., 11:20:34
|